嗯。嚴重懷疑我有愛日本男生講這句話的病。
不管是帶著笑打打鬧鬧的說,或者用一副嚴肅怒臉揪著別人衣領說。

不知道耶。日文罵人的詞庫明明就少得可憐。
就連這句萬用セリフ翻成中文也是很虛,什麼「你不要鬧了」或者「開什麼玩笑」,一點氣勢都沒有。

可日本男生講這句話的口氣,卻貨真價實讓我ドキ。
男前すぎてたまらない。

重點大概在「る」的音被豪快的省略成「ん」吧?
就像每次他們說「やんのかよ?」我也都會情不自禁覺得很MAN一樣。

真的是有病耶,明明就是小混混找碴的台詞阿。


--
宿題くん昨天第一集啦。很在意。
Gスタッフがんばれ!信頼してるから。


創作者介紹
創作者 sugna 的頭像
sugna

蘇格娜

sugna 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()


留言列表 (5)

發表留言
  • Nafe
  • 我超愛ない變ねー<br />
    還有「〇〇に決まってんじゃねーかよ」<br />
    我有看到ARASHI學中文,說什麼ー(注音イントネーション標示)就是「長音に決まってんじゃん。」<br />
    超白痴的,而且其實還不對!!!<br />
    <br />
    哈哈哈哈
  • 悄悄話
  • sugna
  • to拿菲~<br />
    <br />
    怎麼辦我看不懂你第一句是什麼耶XD<br />
    但是第二句同感!<br />
    例句:「面倒くさいに決まってんじゃん!」 ←直接萌到軟腳哈哈哈<br />
    <br />
    ARASHI他們一直說那個是棒我也覺得很XD<br />
    老師幹嘛不好好教阿!(但其實有是他們耳朵很硬)<br />
    <br />
    to樓上~<br />
    <br />
    我覺得他實在很適合穿西裝,然後我個人很在意他到底發表了什麼高見XD<br />
    畢竟他是一個有臍環又一天到晚染髮的慶應生哈哈。<br />
    <br />
  • crystal0304
  • 真的是不小心按到隱藏的我(跪)<br />
    <br />
    他發表什麼高見我有點忘了也沒聽清楚 im sorry...<br />
    不過他上那節目頭髮又染黑臉畫的又白(?)皮膚看起來好坐姿又整個超挺 <br />
    前五分鐘政治話題TAKE所有人的時候 我還以為我看錯人了<br />
    直到大學生新聞播報主播問到櫻井君的看法的時候才確定是他 有點被嚇到抖<br />
    整個就是好青年形象UP到天邊!!!<br />
    <br />
    那個疑似的新聞節目叫做ZERO<br />
    日テレ的晚間時段!!<br />
    應該是每天都有,今天晚上也有看到<br />
    我想搞不好你水管或是會有人供檔<br />
    <br />
    喔喔...芹沢理一他馬子步美好像是固定班底ㄟ款<br />
  • sugna
  • 哈哈對阿那節目就是開來給他point up的,這一點沒什麼好說XD<br />
    是帶狀的沒錯,有個固定主播然後一到五搭配不同的人,<br />
    櫻井先生是禮拜一,算得很精直接接宿題くん,<br />
    至於步美好像是禮拜三還四吧,隨便~不是很在意XD<br />
    <br />
    NTV真的是一個很愛譁眾取寵的電視台,嘖嘖。<br />
    雖然說蒙受人家不少恩澤沒資格挑剔啦。