close
真是太沒夢想了啊哈哈哈(乾)
好啦其實也不過才第二次,是有沒有那麼愛該。
我想一切的根源應該是來自於,今天面試的是一家我沒有很想去的公司(爆)
前陣子主動打電話來找我,什麼國際專利事務所的?
(都面試回來了還記不住,真是可以再失禮一點)
我一直擅自覺得它是那種招牌在二樓寫個「代書」之類的奇怪律師事務所,
(再次對不起我法律知識很貧乏)
結果人家辦公室根本好端端的在敦化南路上而且還在遠企附近的大樓裡XDDDDD
負責面試我的就是打電話來的那個媽媽,人超好但是嘴巴真的相當閒不下來XD
當初在電話裡只是要跟我橋個面試時間就講了起碼20分鐘吧,
結果今天一坐下來立刻啪啪啪大本資料攤開,滔滔不絕地解釋起職務的內容跟流程。
老實說我有聽沒有懂,
畢竟那些五花八門專利申請書審核書(in中英日文)實在太beyond我的知識範圍,
但簡單說...........就是事務小姐,要負責校稿打字影印聯絡建檔歸檔等等等繁雜事務。
那媽媽實在人挺好的,一邊解釋一邊說這些文書工作就是比較繁瑣,
但是很穩定,問我有沒有興趣。
我.........當下只能擠出笑容說「嗯聽起來還蠻穩定的」 ←什麼爛回答XDDDDDD
對不起因為我實在已經完全能想像自己get bored的樣子了囧rz
雖然龜毛瑣碎如我,其實還挺有自信可以勝任這種不用太多大腦只要細心的工作,
但..............hmm。
整個面試過程中我完全沒有講到半句日文XD
(喔但是那個媽媽是台大畢業的,不知道什麼系,日文聽起來相當好)
評定程度好像完全是靠最後的筆試吧?
日譯中,中譯日,跟英譯中。
我其實覺得那個中譯日很像在開玩笑,
因為就是一整段硬梆梆的專利法規,而且大約有個快一千字吧,中文,
充斥各式專有名詞,同盟國、布魯塞爾專利條約、巴黎什麼鬼、優先權........
我一邊努力把這些連中文我都不見得確切知道在講什麼的鬼東西翻成日文,
一邊感心於自己燃燒的翻譯魂、以及凡事都要留退路的膽小鬼根性。
就,明明沒有很想去,大可以擱下這筆試就走,
但........就還是想把它寫完,安慰自己這樣至少就有個備胎。
結果我好像總共寫了一個多小時吧,三張考卷,手都爛了,
到後來根本是中文名詞そのまま在那裡胡謅XDDDDD
整個是回想起考文學史以及老蘇語法的那段.......既痛苦又快樂的無恥時光XDDDD
回家的公車上,搖搖晃晃之中感覺到異樣的疲累。
想起今天晚上有宿題君而感激到想哭的那瞬間,真是再度體會到自己宅性有多堅強。
啊哈哈哈哈。
就這樣吧。
我會在宅事的充電與加持之下,繼續努力的。
全站熱搜
留言列表